H

 

FATO:
6.912 línguas vivas.*
Habitantes: 6,5 bilhões
Necessidade: Igualdade 
na Comunicação.

SOLUÇÃO:
Adotar Fasile.

COMPROVE
que a solução proposta é fácil, confiável, rápida e eficaz. 

DESENVOLVA
o emprego prático de Fasile. 
Participe do fórum de aperfeiçoamento.

PARTICIPE
Pense globalmente 
e aja localmente. 

Perceba a oportunidade 
de negócio. 
Introduza Fasile 
em sua região.

* Ethnologue, 15th Edition, Raymond G. Gordon Jr., Editor.

Fácil.
Rápido.
Grátis.


Diga NÃO à discriminação!

Cada povo tem sua língua. 
Fasile - a língua-ponte,
  pertence a todos os povos.

Fasile é a língua mais fácil existente. Não tem verbos irregulares nem palavras acentuadas.
Você vai aprender sua gramática com alegria e facilidade: inovadora, criativa e poderosa, com vocabulário reduzido, mas surpreendente por sua imensa capacidade de expressão.

Fasile - Certeza de entendimento global no terceiro milênio e cumprimento da Declaração Universal dos Direitos Humanos 
da Organização das Nações Unidas.




Pense. Discuta. Faça. 
Torne possível.

 

 

Porque Fasile é mais Fácilasile é mais Fácil

B. Egon Breitenbach


Resumo Comparativo

 

Esperanto

 

Fasile

 

Alfabeto

 
                                        
28 letras
  
 
22 letras

 

Letras "exóticas"

 
Ĉ ĉ Ĝ ĝ Ĥ ĥ Ĵ ĵ Ŝ ŝ Ŭ ŭ 

 
Nenhuma destas em Fasile.
 

Prefixos

 
Grande quantidade: 
bo dis ek eks fi ge mal mis pra re 
 
Apenas 3: aw, dal e rew
Vantagem: maior facilidade na dedução semântica e não confusão com falsos prefixos.

 

Sufixos não oficiais

 
scopo, atro, atrio, iko,  ito, metro,  toro, teko, io/ujo/lando, aw, etc. 

 
Nenhum.
 

Objeto direto 

 
libron 
librojn 
Anton-on  

Desvantagem: Cria encontros  sonoros difíceis e altera a pronúncia 
de nomes  próprios. 

 
buke
bukey
Anton-li

Exclusivamente nas estruturas diferentes de SVO o O. D. é indicado pelo uso da partícula li.

 

Quantidade de sinônimos

 
Grande. 

ega/granda 
tiam/tiutempe 
cento/centavo/centimo/cendo 

 
Nenhuma.

egi
teman
xenone

 

Precisão dos substantivos

 
ino 
o/vir:
masculino/macho 
Forma inexistente no Esperanto 
ge:
plural, mais de um gênero 
Forma inexistente no Esperanto. 

 
a
o:
masculino/macho
u:
singular, sem precisar gênero
uy:
plural, mais de um gênero
e:
substantivo inanimado.
 

Distinção de seres animados

 
Inexistente. 

 
Contemplada.
 

Encontros sonoros difíceis

 
Sign lingv scienco psikologio 
sf
igmo absoluta sporto strato  kserografio librojn 

 
Nenhum.
 

Regras para composição e derivação de palavras

 


Confusas e omissas. 

 
Claras.
 

Quantidade de arcaismos

 
Grande.

omnibuso 
automobilo 
scienco 

 
Nenhum.

base
kare
ike

 

Tamanho e produtividade do vocabulário

 


Mais de 4.500 palavras. 
Produtividade média. 

 
Menos de 1.500 radicais (versão de liderança). Versão final terá menos de 3.000. Produtividade alta.

 

Confusão entre terminações e sufixos

 
Grande. 

kataro 
katoliko 
sezono 
kolego 


 
Nenhuma.

ketiro
katlo
seze
kono

 

Coerência (economia de vocábulos e maior facilidade). 

 
eks 
ankaw 
ej 
sezono 
apartenas 
per 
dimancho 
januaro 
horlogho 
teksto 


 
izi
kayel
in
seze 
denaz
il
une-dage
une-mese
anile
frazire

 

Simplicidade e economia na formação de novos vocábulos

 
tawro 
vir-bovo 
bovo 
bovino 
 
bovo 
bovo
na ferti bovo
bova

 

Simplicidade e expressividade dos particípios

 
inta 
anta 
onta 
unta 
uta 

 
izi
azi
ozi
uzi
ezi
 

Minimização

 
kurteno 
shtrumpo 
ganto 
Vocábulos a mais para aprender 
(3 neste exemplo). 

 
vinde-vebe
fute-veste
mane-veste
Vocábulos simplesmente 
compostos.

 

Paradigma

 
Eurocêntrico. 

Sobretudo vocábulos do Francês. 

Artigo complicado, pronome 
relativo,  letras maiúsculas. 

 
Mundial.

Parte do vocabulário baseada no inglês.

 

Quadro de correlativos

 
Deficiente, contraditório, incompleto. 

Kial? Char 
Kiam? Nun 

 
Mais amplo, consistente e lógico.

kimal? al
kiman? siman

 

Clareza eufônica

 
sur-sub 
tchi-ti 

Criam confusão. 

 
sor-sub
sim-tem

Evitam confusão

 

Regras de notação e pontuação

 


Difusas. 

 
Claramente propostas.
 

Adaptabilidade

 
Pronomes apresentam a mesma  limitação do inglês: 

mi ci vi li shi dghi ni vi ili 
 
Pronomes ju, vu, e lu bastam para deduzir todos os demais, inclusive de acordo com paradigmas de outros grupos lingüísticos: ju, vu, lu, juy, vuy, luy - ja, va, la, jay, vay, lay - jo, vo, lo, joy, voy, loy - je, ve, le, jey, vey, ley.

 

Dedução

 
miawo 
bojo 
cento/centavo/centimo/cendo  Brazilo 
dimancho 
januaro 
teksto 
 

 
ketu-vose
dogu-vose
xenone
Br-nase
une-dage
une-mese
frazire
 

Formação do vocabulário

 
Quase todo estabelecido pelo autor,  com forte influência literária. 

 
Democrática e ampla.
 

Grau de inovação

 
São decorridos 117 anos 
desde seu aparecimento. 
 
Projeto inovador em inúmeros aspectos.


 

Processabilidade computacional

 
Média. 
Apresenta inúmeros problemas. 

 
Altíssima. Otimizada.

 

Emprego de próteses lingüísticas

 
Grande. 
Artigo definido. 
Pronome relativo etc. 

 
Nenhum.
 

Conhecimento lingüístico preexistente

 


Pouquíssimo. 

 
Grande.
 

Autor

 
Oftalmologista, dispunha de recursos  limitados (a ciência interlingüística  praticamente inexistia em 1.887). 
Apesar de seus méritos, estava  demasiadamente focado na Europa. 

 
Ex-esperantista, autor de livro acerca do Esperanto. Conhece interlingüística, programação, informática, Internet. 
Focado no mundo.

 

Divulgação

 
Improvisada, dependente de 
pessoas abnegadas. 
Desprovida de profissionalismo 
e especialização. 
Focos difusos: ideal, religião etc. 

 
Profissional, com base em universidades, empresas, associações - comercialização.
Foco: solução prática.
 

Democracia

 


Bastante limitada. 

 
Linguistas e demais interessados têm a oportunidade de contribuir em favor do aperfeiçoamento.

 

Contribuições recebidas

 
Basicamente provenientes da Europa.

 
De todo o mundo.
 

Desgaste histórico e objeto de preconceito

 


Grandes. 

 
Nenhum desgaste.

 

Esforço exigido para falantes de línguas não eurocêntricas

 


Grande. 

 
Desprezível.
 

Carga horária para aprendizado

 


Média. 

 
Baixíssima.


Retorna

 

 

© Kopi rayte 2009. Ol raytey protidi.  www.fasile.org